۞ How misleading the people by the Jewish ۞
some jews tampered with the words
their places saying: 'we have heard and we disobey,
' and 'hear, without hearing, 'and 'observe us (ra'ina, in
Hebrew means evil)', twisting with their tongues traducing
religion. But if they had said: 'we have heard and obey, '
and 'hear, 'and 'regard us, 'it would have been better
for them, and more upright; but allah has cursed
them for their disbelief, so they do not
. believe, except a few
چگونگی گمراه کردن مردم توسط یهود
از یهود کسانی هستند که سخنان و کلمات (تورات) را از محل خود (از معنای اصلی خود، آنطور که خداوند فرموده) تغییر و تحریف می کنند و (هرگاه پیامبر به آنها چیزی بگوید و یا فرمان خدا را ابلاغ کند، در جواب) می گویند: شنیدیم ولی با فرمان و سخنت مخالفت می کنیم و (می گویند: ای پیامبر تو سخن ما را) بشنو (و بپذیر ولی) هرگز نشنوی، پس ما را اغفال و تحمیق نکن (آنها با این برخوردهای نادرست و ناسزاگویی با پیامبر اسلام دشمنی می کردند) اگر آنها (هنگام شنیدن سخنان پیامبر خدا) می گفتند: شنیدیم و اطاعت کردیم و سخنان ما را بشنو و به ما مهلت بده (تا حقایق را درک کنیم) به نفع آنها بود. ولی (آنان چنین نکردند و) خداوند آنها را به خاطر کفرشان لعنت کرد و آنها را از خیر و نیکی دور گردانید، پس از این رو جز اندکی از ایشان ایمان نمی آورند